Referral code for up to $80 off applied at checkout

私たちはそれが遅くなると思っていましたが、それは成長し続けています:ヨーロッパ最大のプレス工場の一つの内部

June 29, 2015

エレイスト・テープスのソフィア・イリヤスは、ドイツのオプティマル・ビニール工場を訪れ、今日の気候におけるレコードのプレスについて調査しました。彼女が見つけたことはこちらです。

著:ソフィア・イリヤス、編集:ザ・ビニール・ファクトリー

1

エレイスト・テープスとオプティマルにはいくつかの共通点があります。両者ともドイツ人によって設立され、CDが市場を席巻し、ダウンロードが増加する一方でビニールの販売が低迷していた時期に始まりました。それでも両社は逆風に立ち向かい、この耐久性のあるフォーマットに焦点と配慮を向けました。

今年の初め、私たちはローベルの工業団地に向かい、私たちのレコードをプレスするセットアップを目撃しました。この工場は375,000平方フィートの建物に650人のスタッフを雇用しており、驚くほど未来的です。ロボット芝刈り機が緑の草地を滑っているのから、宇宙服を着た人間が機械や化学薬品で遊んでいる姿まで、オプティマルでの体験は少しSFのようでした。

ツアーの後、私はオプティマルの営業マネージャー、ジュールと話をしました。彼女は18歳のときにオプティマルに入社しました。

2

オプティマルの物語はどこから始まりますか?ビニールのプレスを始めたのはいつですか?

ジュール:この会社は1991年にヨルク・ハーンとミハエル・ヘントジエスによって設立されました。彼らはハンブルクとベルリンの間に本社を設立しました。この場所は貿易にとって有利でしたが、元々はGDR地域であったため、政府の資金にもアクセスしやすい場所でした。

創業者がビニールを作ることを決定したとき、他の人々は「それは良いアイデアではない」と言っていました。しかし彼らのアイデアはメディアビジネスのすべての部分にサービスを提供する会社を作ることでした。それにはビニールも含まれます。私たちは1995年にビニール製造を開始しましたが、ビニールが再び注目され始めたのは2006年になってからでした。その時点で、私たちはロンドンの工場を引き継ぎ、そこに2年から3年オフィスを構えました。

残念ながら、ロンドンの工場は最終的に閉鎖しなければなりませんでした。その時期には他の多くの工場も閉鎖していましたが、イギリスはビニールの大きな市場です。ロンドンにいることはオプティマルに非常に良い影響を与え、30年以上ビジネスに携わっている英国のエンジニアから多くを学びました。私たちはまた、英国市場について多くを学び、大手の独立レーベルをクライアントとして受け入れました。

Roebel, DEU, 19.04.2011: optimal media production GmbH; Glienholzweg 7 in 17207 Roebel, Mecklenburg-Vorpommern. Das erfolgreiche Unternehmen ist CD-Presswerk und Druckerei; eine Produktion von Vinyl-Tontraegern ist angeschlossen. | Roebel, GER, 19.04.2011: optimal media production GmbH; Glienholzweg 7 17207 Roebel, Mecklenburg-Vorpommern. Optimal successfully produces CDs, Vinyls and print objects. [ © Stefan Malzkorn, Am Landpflegeheim 40, 22549 H a m b u r g, Tel.: +49-40-345402; www.malzkornfoto.de  malzkorn@malzkornfoto.de , Konto | Banking Link: P o s t b a n k H a m b u r g, Kto-Nr. 114413205 BLZ:20010020 IBAN: DE2620010020114413205 BIC: PBNKDEFF www.freelens.com/clearing, Steuer-Nr:  42/152/02106 Finanzamt Hamburg am Tierpark, KSK-Nr. 39040963M007. Verwendung nur gegen Namensnennung, Honorar und Beleg - Presseveroeffentlichungen in DEU zzgl. 7% Mwst ; bei Verwendung des Fotos ausserhalb journalistischer Zwecke bitte Ruecksprache mit dem Fotografen halten. Soweit nicht ausdruecklich vermerkt werden keine Modellfreigabe-, Eigentums-, Kunst- oder Markenrechte eingeraeumt. Die Nutzungen erfolgt ausschliesslich auf Grundlage meiner unter  www.malzkornfoto.de/webseite_neu/agbs/agb_dt.pdf einsehbaren Allgemeinen Geschaftsbedingungen (AGB) I  publication only with royalty payment, credit line, and print sample. Unless especially stated: no model release, property release or other third party rigths available. No distribution without our written permission.] [#0,26,121#]

レコード制作の背後にあるプロセスについてロマンティックな考えを持つのは簡単です。しかし現実は、化学薬品で溢れ、大きな再生不可能なプラスチックの塊が散乱する作業工場です。できるだけ環境に優しくするためにはどうしていますか?

ジュール:私はいつも言っていますが、ビニールはエコメディアではなく、その製品の性格自体が「緑」ではありません。大きく、PVCが多く、廃棄物が生じます。そして、人々が「クリーンなレコード」を求めるため、廃棄物が出ます。本当に環境に優しいわけではありませんが、私たちの会社では化学薬品をリサイクルする方法について多くのルールがあります。また、サイト自体については可能な限り環境に優しくしようと努めています。例えば、エネルギーを取ってみると、プレスホールから発生する熱は、倉庫やサイト内の床暖房に再利用されています。私たちは、できるだけ環境に優しく、効率的であろうとしています。それは建物が作られる際に考慮されたことでした。

先ほど、あなたの最も長く務めているチームメンバーの一部にお会いしました。品質管理チームのトールステンについて、もう少し教えていただけますか?

ジュール:通常、トールステンは「ナンバー5」と自己紹介します。彼はオプティマルの5番目の従業員でした。年月が経つにつれて、彼は絶対的な専門家になっています。ビニールに問題が発生し、他の誰も解決できないとき、トールステンが解決します。ビニールでは、問題が何であるかを把握するのは常に簡単ではありませんが、トールステンは喜んでプレスプロセスのどの側面が問題を引き起こしているのかを解明するために数日を費やします。トールステンが言うように、「ビニール製造では、毎日新しい何かを学びます」。

誰かがあなたにビニールをプレスすべきでないと思う音声ファイルを送ってきたことはありますか?

ジュール:時々、人々はCDマスターのコピーである音声ファイルを送ってきますが、それは高音とダイナミクスが全く異なる範囲で、ビニールカットに最適化されていません。もちろん、私たちは彼らにアドバイスを施します。私たちのカッティングハウスは、受け取った音声がどのように聞こえるかを再現しようとしますが、音声材料がレコードで機能しないことが分かっている場合は、すぐにクライアントに戻ります。

多くのアーティストは、ダイレクトメタルマスタリング(DMM)よりもラッカーカットを好みます。どちらのプロセスがより優れていますか?

ジュール:私たちのエンジニアに尋ねれば、彼らはそれは状況に依存すると答えるでしょう。それは音楽の内容、高音、ダイナミクス、非常に静かな部分があるかどうか、レコードの長さなど、さまざまな要因が影響を与えます。この音声がDMMまたはラッカーとしてより良く聞こえるかを彼らが判断するのです。カットを注文する多くの人々がいて、私たちのエンジニアに決定を任せているか、事前に問い合わせてくることもあります。一部の顧客は好みがあり、その場合は私たちの指示に従います!

Roebel, DEU, 19.04.2011: optimal media production GmbH; Glienholzweg 7 in 17207 Roebel, Mecklenburg-Vorpommern. Das erfolgreiche Unternehmen ist CD-Presswerk und Druckerei; eine Produktion von Vinyl-Tontraegern ist angeschlossen. | Roebel, GER, 19.04.2011: optimal media production GmbH; Glienholzweg 7 17207 Roebel, Mecklenburg-Vorpommern. Optimal successfully produces CDs, Vinyls and print objects. [ © Stefan Malzkorn, Am Landpflegeheim 40, 22549 H a m b u r g, Tel.: +49-40-345402; www.malzkornfoto.de  malzkorn@malzkornfoto.de , Konto | Banking Link: P o s t b a n k H a m b u r g, Kto-Nr. 114413205 BLZ:20010020 IBAN: DE2620010020114413205 BIC: PBNKDEFF www.freelens.com/clearing, Steuer-Nr:  42/152/02106 Finanzamt Hamburg am Tierpark, KSK-Nr. 39040963M007. Verwendung nur gegen Namensnennung, Honorar und Beleg - Presseveroeffentlichungen in DEU zzgl. 7% Mwst ; bei Verwendung des Fotos ausserhalb journalistischer Zwecke bitte Ruecksprache mit dem Fotografen halten. Soweit nicht ausdruecklich vermerkt werden keine Modellfreigabe-, Eigentums-, Kunst- oder Markenrechte eingeraeumt. Die Nutzungen erfolgt ausschliesslich auf Grundlage meiner unter  www.malzkornfoto.de/webseite_neu/agbs/agb_dt.pdf einsehbaren Allgemeinen Geschaftsbedingungen (AGB) I  publication only with royalty payment, credit line, and print sample. Unless especially stated: no model release, property release or other third party rigths available. No distribution without our written permission.] [#0,26,121#]

あなたは、一日に最大60箱のラッカーを受け取ることができるとおっしゃいました。需要が急増する中、品質を維持するのは難しくありませんか?

ジュール:過去3年間、私たちが直面した最大の課題は、需要が能力を上回ることです。2012年には業績が上向いており、2013年には新しいプレスホールを開設しました。しかし、それでも注文は容量を超えて増加しました。私たちは減速すると思っていましたが、成長し続けています。

人々はビニールの遅延について不平を言っていますが、彼らは急激で予測できない注文の波がやってきたことを理解する必要があります。そこで、私たちは能力を増やすことに決定し、年間360日運営することにしましたが、既存の顧客の注文を管理するために新しいクライアントを受け入れないことも決めました。

今では年に2つのピークシーズンがあります - 8月から11月(その後、12月には次の年の計画があります)。そして1月以降は、レコードストアデイに集中し、年間を通してピークシーズンでない時がほとんどありません。計画は私たちにとって重要なことです。

実際には、世界中の工場は世界の需要を満たすことができていないため、例えばアメリカではリードタイムが2か月になっており、これらの注文が現在ここに届いています。

5

需要の成長が続くと確信していますか?

ジュール:需要はしばらくこのレベルで続くと確信しており、大きなブームの後も強さを保つでしょう。

オプティマルは独自の機械を構築することを考慮したことがありますか?

ジュール:数値が上昇した短期間で、新しい機械に目を向けはじめた人々がいました。しかし、問題の根本は、新しい機械の設造には非常に多くのコストがかかり、時間もかかるということです。そして、その投資が価値があるかどうかは予測できず、現在の市場では未来を予測することはできません。

もし誰かが投資をした場合、既存の機械を改善する余地はありますか?オプティマルにいる人たちが「くそ、もしこの機械がこれをできたら」と考えていることはありますか?

ジュール:それがおそらく、新しい機械の建設から人々が離れる主な理由です。今新しいものを構築すれば、間違いなく廃棄物の数を減らし、ビニールを作るのにかかる時間を数秒短縮できるかもしれませんが、全体的なプロセスは変わりません。既存の機械は古く、さらなるダウンタイムが必要ですが、その点では新しい機械の方がアドバンテージがありますが、プロセスは変わりません。

オプティマルの未来はどのようになると思いますか?

ジュール:私は、常にビニールプレスを希望するコアな聴衆がいる限り、私たちは順調に推移すると確信しています。そして新しく成長している聴衆もいます。私たちは、ビニール、CD、または本などの物理的なプロダクトには常に関わっていくつもりです。

この記事を共有 email icon

クラブに参加!

今すぐ参加、44ドルから
ショッピングカート

あなたのカートは現在空です。

ブラウジングを続ける
類似のレコード
他の顧客も購入

メンバーは送料無料 Icon メンバーは送料無料
安全で安心なチェックアウト Icon 安全で安心なチェックアウト
国際配送 Icon 国際配送
品質保証 Icon 品質保証